پیشنویس: مجموعه «شیپورچی» دومین مجموعه یادداشتی است که به صورت میهمان و از جانب خوانندگان در اختیار «مجمع دیوانگان» قرار میگیرد. این مجموعه به صورت هفتگی به معرفی موسیقی جهان می پردازد. شما نیز میتوانید علاوه بر ارسال یادداشتهای پراکنده، ستون ثابت خود را در «مجمع دیوانگان» تعریف و راهاندازی کنید.
****
پطروس - «هیچگاه تمام و کمال نفهمیدم که «ام کلثوم» وقتی میخواند تلفیقِ شعر و موسیقیاش درست است یا درست نیست همچنان که مفهوم هیچ کدام از کولی وارههای آمریکای جنوبی و اسپانیا را. هیچ وقت به جز چند کلمه از اینها را نفهمیدهام؛ اما این باعث نشده است که ارتباطم را با این آثار هنری بیبدیل به این خاطر قطع کرده باشم».
از مقدمهی آلبوم ترانههای رامی - علی صمد پور
موزیک این هفته «لا اَلِگریا» از «یاسمین لِوی» است. او متولد اورشلیم و از یهودیانِ اسپانیایی زبان است. محل تولد و قوماش همه چیز را در بارهی موسیقیاش مشخص میکند: تقاطع شرق و غرب؛ وفادار به ریشههای موسیقیِ لاتین؛ فلامِنکو و عرب.
شعرهایش را اکثرا خود سروده و آهنگسازیِ کارهایش را نیز خود به عهده داشته است. جنس صدایش مورد پسند فرهنگ فلامِنکو ست ولی به نظر من هنگامِ بالا خواندن ضعف صدایش آشکار میشود. از جایی که صدای کف زدن شروع میشود فلامِنکو تمام روح اثر را تسخیر میکند؛ من که هنگامِ شنیدنِ این آهنگ رقصِ خواننده را با تمام جزییات میبینم: او جدی و غمگین میرقصد، خیلی هم ورجه وُورجه نمیکند چون در حال خواندن است.
در اولین بندِ شعر میخواند:
مینوشم و مینوشم و مینوشم
تا فراموشت کنم
میخوابم و میخوابم و میخوابم
تا فکر نکنم
دنیای لعنتی،
من زندگی میکنم تا تاوانِ دهم گناهِ عشق ورزیدن به تو را
فایل آهنگ را از اینجا به صورت مستقیم دانلود کنید
همچنین کلیپی از این موزیک را می توانید از اینجا ببینید
همچنین کلیپی از این موزیک را می توانید از اینجا ببینید
پی نوشت:
«لا اَلِگریا» به معنای شادی است!
در خط اول جلویِ پیش نویس یک "واو" جا افتاده است
پاسخحذفو
در تیتر به جای لا الگریا از یاسمین لوی نوشته شده یاسمین لوی از لا الگریا - به انگلیسی
خيلي عالي بود چه صداي گيرايي
پاسخحذفعجب صدای پر قدرتی.دادنمیزنه اما فریادی در صدایش است.
پاسخحذف