tag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post241976489246214175..comments2024-03-04T21:20:46.420+03:30Comments on مجمع دیوانگان: در باره جنایتی به نام «ترجمه بد»!ArmanParianhttp://www.blogger.com/profile/12730193294137736950noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-78484130872803394292014-06-11T00:38:45.532+04:302014-06-11T00:38:45.532+04:30رفیق جان
در مورد لینک حق با شماست. متاسفانه روزنا...رفیق جان<br /><br />در مورد لینک حق با شماست. متاسفانه روزنامه شرق آدرسهایاش را تغییر داده و در حال حاضر این آدرس دیگر به آن مطلب باز نمیگردد.<br /><br />اما در مورد اختلاف ترجمه ارایه شده آنچه موضوع را به کل دگرگون میکند مرجع ضمیر «او» است. در نسخه اصلی اینگونه آمده:<br /><br />(کیانوری زنگ زد و هشدار داد) «به او گفته شد نگران نباش اوضاع تحت کنترل است». یعنی علی رغم هشدار و اظهار نگرانی حزب توده، مصدق گفته بود که جای نگرانی نیست و اوضاع را تحت کنترل دارد.<br /><br />اما در ترجمه فعلی اینگونه نقل شده: (کیانوری زنگ زد و هشدار داد) اما «به مصدق اعلام شد که هول نکند». انگار که حزب توده علی رغم اعلام این خبر که حرکت نیروهای نظامی شروع شده به مصدق اطمینان داده که خطر جدی نیست و ما میتوانیم اوضاع را کنترل کنیم.<br /><br />تفاوتاش این است که در اولی حزب اعتقاد داشته کودتا قریبالوقوع است و مصدق با تصور اینکه میتواند جلوگیری کند گفته آرام باشید. در دومی حزب به اشتباه به مصدق گفته که اوضاع تحت کنترل است و نیازی نیست او کاری بکند.ArmanParianhttps://www.blogger.com/profile/12730193294137736950noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-88474044644895963042014-06-10T12:25:09.056+04:302014-06-10T12:25:09.056+04:30ببخشید آقای امیری دو موضوع در مرود این نوشتهی شما...ببخشید آقای امیری دو موضوع در مرود این نوشتهی شما:<br />1-لینکی که قرار دادهاید بهمطلب مدنظرتان منتهی نمیشود.<br />2-این پارهای که برای مقایسه آوردهاید، هیچ تفاوتی ندارند مگر در دو ترکیب «کامیونهای نفربر» و «کامیونهای ارتشی» که به نظرم تفاوتی در معنای نهایی ندارند و دیگر تفاوتها در حد مرجع ضمیر و زمان فعل است که آنها هم موثر به نظر نمیرسند!رادnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-17202294933660871822014-06-10T12:24:29.993+04:302014-06-10T12:24:29.993+04:30ببخشید آقای امیری دو موضوع در مرود این نوشتهی شما...ببخشید آقای امیری دو موضوع در مرود این نوشتهی شما:<br />1-لینکی که قرار دادهاید بهمطلب مدنظرتان منتهی نمیشود.<br />2-این پارهای که برای مقایسه آوردهاید، هیچ تفاوتی ندارند مگر در دو ترکیب «کامیونهای نفربر» و «کامیونهای ارتشی» که به نظرم تفاوتی در معنای نهایی ندارند و دیگر تفاوتها در حد مرجع ضمیر و زمان فعل است که آنها هم موثر به نظر نمیرسند!رادnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-67327821135457960202014-02-15T01:24:08.843+03:302014-02-15T01:24:08.843+03:30من به هیچ نحله و دسته ای تعلق ندارم ولی لطف اول غل...من به هیچ نحله و دسته ای تعلق ندارم ولی لطف اول غلطهای املایی خودت رو تصحیح کن یکیشو میگم مابقیشو خودت بیاب<br />بی محابا درسته نه بی مهاباAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-71880323606317585082014-02-14T22:43:28.054+03:302014-02-14T22:43:28.054+03:30تصحیح جملهٔ آخر:
«من باب مثال می توانم به رساله بل...تصحیح جملهٔ آخر:<br />«من باب مثال می توانم به رساله بلند آقای "یوسف اباذری" در شماره 31 با عنوان "بنیادگرایی بازار" و مقاله آقای "ابراهیم توفیق" با نام "سیاست اجتماعی، علوم اجتماعی و الهیات گذار" در شماره 33 نشریه مهرنامه اشاره کنم»مازیار وطن پرستnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-50447615639192661102014-02-14T22:37:06.477+03:302014-02-14T22:37:06.477+03:301- آقای دهقان عزیز، گمان نمی کنید حساسیت شما به اص...1- آقای دهقان عزیز، گمان نمی کنید حساسیت شما به اصطلاح "ترکتازی" از جنس حساسیت آنهایی باشد که پس از انقلاب نام "کرمانشاه" را به "قهرمانشهر" تغییر دادند چون در آن کلمه "شاه" بکار رفتهبود؟ من هم نسبم ترک است. اما این حساسیتها برایم قابل درک نیست. جبهه گرفتن برخی در کاربرد کلمه "پارس" برای صدای سگ و "تازی" برای نامیدن نژاد خاصی از سگ هم از همین نوع حساسیتها است.<br />باور بفرمایید همانها که ترکیب "ترکتازی" را به دلیل سالها حملات قبایل ترک زبان آسیای میانه ابداع کردند، نه تنها تعصب نژادی را نمیشناختند و به رقصیدن ترکان سمرقندی با شعرشان افتخار می کردهاند، بلکه قرنها به سلطه خاندانهای ترک غزنوی، سلجوقی، خوارزمشاهی، ایلخانی، تیموری، آق قویونلو، قراقویونلو، صفویه، افشار و قاجار گردن نهاده و هنوز هم به بسیاری از آنها افتخار میکنند. حساسیتهایی اینچنین نه تنها به فقر زبان و ادبیات میانجامد بلکه همچون پرداختن به فروع ما را از دیدن مشکلات و مصادیق اصلی نفرتهای نژادی باز می دارد.<br /><br />2- موارد سه گانه ای که نویسنده تیزبین مقالهٔ فوق در بازشناسی خط فکری خاص روزنامههای اصلاح طلب تحت نظر مستقیم یا فکری آقای قوچانی برشمردهاند عین حقیقت است که من هم میتوانم موارد دیگری را به آن بیفزایم. یادداشتی را که چند وقت پیش در همین وبلاگ تحت عنوان «بازار آزاد، راه مطمئن توسعه یا یک شیفتگی بدون بررسی مشکلات بومی؟» به لطف آقای امیری منتشر کردم، دقیقا به بند دوم ایرادات آقای امیری به رسانههای نامبرده اشاره دارد.<br />با اینهمه در مجموع رسانههای مذکور به مصداق "عیب می جمله بگفتی، هنرش نیز بگوی" واجد ویژگیهای مثبتی نیز هستند که هنوز هم مطالعهٔ منظم بعضی از آنها را از ضروریات میدانم. برای اختصار صرفا به یکی از مهمترین این محسنات اشاره میکنم و آن دادن فرصت به مخالفان فکری خود است. من باب مثال می توانم به درج رساله بلند آقای "یوسف اباذری" در شماره 31 با عنوان "بنیادگرایی بازار" و مقاله آقای "ابراهیم توفیق" با نام "سیاست اجتماعی، علوم اجتماعی و الهیات گذار" در شماره 33 نشریه مهرنامه است. مازیار وطن پرستnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-38957855361716853302014-02-14T16:18:45.331+03:302014-02-14T16:18:45.331+03:30آرمان جان استفاده از کلمه ترک تازی از تو بعیده.آرمان جان استفاده از کلمه ترک تازی از تو بعیده.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/10182166545647031465noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-87408095760002347632014-02-14T15:46:37.842+03:302014-02-14T15:46:37.842+03:30شما که اینرا میدانید و به نظرم یک بار و برای همیش...شما که اینرا میدانید و به نظرم یک بار و برای همیشه نقش حزب توده در زمان کودتا و پیش و پس آن چه بود، باید برای مردم ایران مشخص شود چرا اقدام به ترجمه این کتاب نمیکنید؟ چرا فقط حرف میزنید؟Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9177937031557364513.post-78296138043970581962014-02-14T14:45:25.086+03:302014-02-14T14:45:25.086+03:30دوست گرامی واقعا از این هشدار شما ممنونم و امیدوار...دوست گرامی واقعا از این هشدار شما ممنونم و امیدوارم جناب مترجم نیز اگر ریگی به کفش نداشته باشند سریعا اشتباهات خود را تصحیح کنند<br />Anonymousnoreply@blogger.com